更新时间:2024-12-06 22:27:38
本数据集是一个中韩文章短句翻译数据集,专门用于中韩语言对的翻译研究与应用。数据集包含了多本经典书籍中的句子翻译,涵盖了丰富的历史与文学内容,包括:
每条数据包含中文原句及其对应的韩文翻译,并附有相关的文本信息,如小说名称、作者、分词、章节id等,便于进行更深入的分析与处理。数据集的表格格式为xlsx,结构清晰,易于操作,具体字段包括:
该数据集适用于中韩翻译研究、机器翻译、对齐模型训练、跨语言文本分析等领域,并且能够帮助提升中韩语言之间的自然语言处理技术。
更新时间:2024-11-05 09:35:44
数据集概述
本数据集涵盖了多部经典中外小说的逐句翻译语料,内容被逐句对齐为中文与越南文,适用于深度学习翻译模型训练、多语言自然语言处理(NLP)、跨文化文本分析等任务。数据集包含《巴山夜雨》《悲惨世界》《百年孤独》《包法利夫人》等经典作品,提供了丰富的文学语料,为机器翻译和语言模型的研究开发奠定了基础。
数据格式
数据以 xlsx
文件格式提供,记录了每个句子的详细结构信息:
id
:每条句子的唯一标识符,便于索引和管理。越南文翻译
:逐句对应的越南文翻译,贴近原句风格,保留越南文语言特色。中文原句
:经典小说的中文句子,传达原文的文学风格。小说名称
:句子所在小说的名称,便于分组和筛选。小说作者
:小说的作者名,支持按作者进行数据分析和筛选。分词
:对中文句子进行的分词处理结果,为NLP任务中的特征提取和分析提供支持。章节id
:句子所属的章节编号,便于追溯句子在原著中的位置。预置状态
:表示当前句子的翻译和处理状态,如“已审核”“待翻译”等,便于数据集的质量控制。应用场景
数据特点
本数据集为经典文学作品的逐句中越文对齐提供了优质的基础数据,适合用于多语言翻译、文本分析和自然语言处理模型开发。对于研究中越语言特征、语法结构以及文学风格的差异,本数据集具有重要的参考价值。
更新时间:2024-11-04 16:48:34
数据集概述
本数据集由多部经典小说的逐句中日文对齐句子构成,旨在为自然语言处理(NLP)中的机器翻译、双语句法分析、多语言模型训练等提供高质量的语料资源。数据集涵盖了大量知名作品,包括《安徒生童话》《癌症楼》《巴山夜雨》等,严格保证句子层面的中日文翻译对齐,适合多种NLP任务。
数据格式
数据集以 xlsx
文件格式提供,每行记录一个对齐句对及其相关的结构信息。字段说明如下:
id
:句子的唯一标识符,用于数据的快速索引。日文翻译
:每个句子的日文翻译,贴近原句风格,符合日语表达习惯。中文原句
:经典小说中的原始中文句子,提供了丰富的中文语料资源。小说名称
:句子所在小说的名称,便于按书名筛选或分割数据。小说作者
:原著作者,用于按作者进行分析和筛选。分词
:对中文句子进行的分词处理结果,为分词算法及中文特征提取提供支持。章节id
:句子所在的章节编号,便于在上下文中定位句子的原始位置。预置状态
:标识当前句子的处理状态,例如“已翻译”“待验证”等,以辅助数据管理。应用场景
数据特点
本数据集适用于多种NLP研究,包括但不限于翻译模型的训练和评价、双语句子特征研究等,为研究人员和开发者提供了多语种、跨文化的丰富语料资源,是探索多语言处理和跨文化理解的理想基础数据集。
更新时间:2024-11-02 17:30:39
数据集描述
本数据集包含了多部经典小说的中英文句子翻译,适用于自然语言处理(NLP)、机器翻译和文本生成等任务。数据集涵盖了世界文学中的著名作品,如《安徒生童话》、《爱丽丝漫游奇境记》、《安娜·卡列尼娜》等。这些句子经过严格的对齐和分词处理,确保数据的高质量和高实用性,便于机器学习模型的训练和评估。
数据集字段
id
:每条句子的唯一标识符,便于数据管理和索引。英文翻译
:小说中每个句子的对应英文翻译,保证与中文句子逐句对齐。中文原句
:小说的原始中文句子,来自经典文学作品。小说名称
:句子所属小说的名称,帮助使用者快速了解来源。小说作者
:小说的作者名称,便于在不同作家作品中进行筛选和研究。分词
:对中文句子进行分词处理后的结果,支持分词后文本分析和自然语言处理任务。章节id
:句子所属的章节ID,便于追溯句子在小说中的具体位置。预置状态
:句子的当前处理状态,用于标注句子的清洗、翻译等预处理进度。数据集应用场景
数据格式
数据集以xlsx格式提供,便于加载至多种机器学习框架中使用,适用于模型训练、特征提取等任务。
这类数据集包含成对或多对语言的文本样本,每一对文本表示相同内容的不同语言版本。目的是训练机器翻译模型,使其能够将一种语言的文本准确地翻译成另一种语言。用于开发和优化自动翻译系统,提高跨语言沟通的效率和准确性。